另回上面幾位對影片標題有看法的:
這個標題沒有任何的噱頭,翻譯也恰如其分。royale是賭場名,小説設定原來不在黑山,而在法國,參見wiki:
Some say that, as in the original novel by Ian Fleming, the title "Casino
Royale" is actually misspelled as the correct French spelling is "Casino
Royal". In French casino is male, so the proper adjective to be used is royal
instead of the female form royale. However, the casino in the original
novel is located in a fictitious northern French town referred to as
Royale-les-Eaux; the casino of which is therefore properly called Casino Royale
hence the title of the novel. |